Festival do Minuto
Caminhar, branco e criança, na lua

Caminhar, branco e criança, na lua

Agora Michael pode realmente caminhar na lua, pode ser branco, poder ser Peter.

Acordar e fazer diferente

Acordar e fazer diferente

Sabe quanto você acorda com vontade de fazer a diferença no mundo? Muitas vezes sabemos o que queremos fazer, ou onde pretendemos chegar, mas não sabemos como fazê-lo e tampouco temos as ferramentas ou o auxílio necessário para promover a mudança.

O remédio inócuo

O remédio inócuo

A obra de alguns artistas propaga-se pelo mesmo motivo que o cogumelo do sol faz sucesso: ambos são inócuos.

Políticos demais, ou Para uma verdadeira reforma política

Políticos demais, ou Para uma verdadeira reforma política

Duas ideias simples, aparentemente naive, para um melhor porvir

A arte da propaganda

A arte da propaganda

Caros amigos, Escrever no Praguejando vem sendo um dos meus grandes prazeres. Eu fui realmente pego de surpresa com o convite do pessoal do OPS!, e eu confesso que estava muito inseguro no começo. Nunca tinha escrito nada, além de poeminhas bobos na adolescência. Mas o que...

Enquanto isso nos blogs...

  • diálogo poético-junino 4 Jul 2009 | 2:51 pm Modos de Fazer Mundos

    ai que espero que o junho acabe em julho. despero ai que essa fogueira em tulho. dessa festa, ai, restam-me os entulhos. ou pulo a fogueira. ou fogueira me pula.…

  • Tripalium [1] 4 Jul 2009 | 1:59 pm Agora com dazibao no meio

    [Tripalium (do latim tardio "tri" (três) e "palus" (pau) - literalmente, "três paus") é um instrumento romano de tortura, uma espécie de tripé formado por três estacas cravadas no chão…

  • Eu, museu (2) 4 Jul 2009 | 1:42 pm Ipsis Litteris

    Ontem à tarde, após manhã cansativa em sala de aula, resolvi que algumas cervejas, no doce lar, mereciam minha atenção. No elevador, imaginando qual sensação que a combinação fermentada entre cevada, lúpulo…

  • Fome atinge 800 mil pessoas no Rio Grande do Sul 4 Jul 2009 | 1:06 pm Marco Weissheimer

     Cerca de 800 mil pessoas passam fome ou estão em situação de desnutrição no Rio Grande do Sul, segundo a última pesquisa realizada pelo Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística…

  • Porque hoje é sábado, Claudia Lynx 3 Jul 2009 | 11:47 pm Milton Ribeiro

    No sábado passado, fui espinafrado pelo Eduardo Lunardelli. Ele reclamava do excesso de roupas. Já tinha preparada uma resposta cheia de peitos e bundas. Porém, de forma casual, deparei-me com…

  • Fala, Fogaça! 3 Jul 2009 | 7:42 pm Marco Weissheimer

     Omisso é um adjetivo mínimo para designar o desempenho do prefeito de Porto Alegre, José Fogaça (PMDB). Como já aconteceu outras vezes, Fogaça fugiu do debate sobre o horário-limite para…

  • O Robô Ed 3 Jul 2009 | 5:00 pm Blogui do Serbao

    Que Blog da Petrobras o quê! Se a oposição fosse um pouquinho mais organizada, encontraria no site da própria estatal um verdadeiro motivo de escândalo. Trata-se do Robô Ed!  O…

  • o atemorizante humor da crença 3 Jul 2009 | 6:47 am Modos de Fazer Mundos

    Há tempos, nem tanto tempo assim, publiquei uma crítica sobre um trabalho de Nachtergaele que julguei genial. Um excesso de genialidade que poderia demorar uma vida para aparecer, mas eis,…

  • Sobre Gritos e Sussurros, de Ingmar Bergman 2 Jul 2009 | 11:30 pm Milton Ribeiro

    Quando vi Gritos e Sussurros pela primeira vez, tinha quinze ou dezesseis anos. Nunca pude esquecer a atmosfera psicológica do filme, o monte de coisas absolutamente inéditas que ele me…

  • Reestréia na estréia 2 Jul 2009 | 5:56 pm Incautos do Ontem

    _____Admiro bastante o trabalho do André Dahmer. Atualmente, inclusive, uso uma personagem produzida por ele na maioria dos locais virtuais em que, teoricamente, tenho de enfiar minha cara (com a…

Assine o OPS por e-mail:

Entregue por FeedBurner

Comunidade do OPS! no Orkut
Concurso A Mais Incrível Reforma
Os Três Patetas
Línguas crioulas E-mail
Por Bruno Maroneze   
17 de dezembro de 2008

Não, línguas crioulas não são línguas faladas pelos negros conhecidos como crioulos. Trata-se de um fenômeno sociolingüístico muito interessante: o surgimento de línguas híbridas resultantes do contato entre duas ou mais populações. No matabicho de hoje você vai conhecer um pouco mais sobre essas línguas e descobrir que há inclusive algumas delas aqui no Brasil.

Bom dia! Hoje, depois de algum tempo fora por razões profissionais, estou de volta e resolvi tratar de um tema dos mais controversos nos estudos das línguas: o problema das línguas crioulas.

Antes que o povo pense que línguas crioulas se referem a um jeito politicamente incorreto de falar das línguas dos negros, eu explico: "crioulo" vem do verbo "criar", e no período colonial se referia às pessoas nascidas e criadas nas colônias européias (como o Brasil), em vez dos europeus "legítimos". E as línguas crioulas são línguas que surgiram nas colônias européias.

As línguas crioulas são as legítimas línguas "mestiças": elas surgem da "mistura" das línguas dos colonizadores com as dos colonizados. (Isso, claro, explicado de forma bem simplificada. A coisa é muito mais complexa que isso...)

Basicamente, uma língua crioula surge quando há o contato entre um povo dominador e um povo dominado, que falam línguas diferentes. Dá para imaginar o que acontece nesses casos, não dá? O povo dominador em geral não faz questão de aprender a língua do dominado, mas precisa se comunicar com ele. E o dominado muitas vezes não consegue aprender a língua do dominador porque ninguém faz questão de "ensinar" de um jeito decente. Só que aí surge a necessidade de comércio, começa a haver casamentos entre os dois povos etc. Imagina só, no século XVI, o filho de um português com uma africana, sendo que nenhum fala fluentemente a língua do outro. Que língua essa criança vai falar? É aí que começa a se desenvolver uma língua nova, resultante do contato intenso entre populações falantes de duas ou mais (geralmente mais!) línguas diferentes.

Esse fenômeno tem intrigado os lingüistas há muito tempo, porque essa é uma forma privilegiada de se estudar o surgimento de línguas novas. E muita coisa já foi debatida em relação a isso. Inicialmente, pensava-se que as línguas crioulas eram formas "simplificadas" ou mesmo "degeneradas" de línguas européias, resultantes da incapacidade dos colonizados de aprenderem o português, o francês ou o inglês (para ficar apenas nas línguas colonizadoras mais comuns). Evidentemente, essa hipótese foi descartada, até porque os colonizados poderiam muito bem aprender fluentemente o português ou o inglês se tivesse havido qualquer esforço para ensinar-lhes. Hoje sabemos que as línguas crioulas são tão funcionais quanto qualquer outra, e muitos até mesmo contestam o fato de elas serem classificadas como crioulas, já que não parece haver nenhuma característica específica que as torne diferentes das outras. E além do mais, esse tipo de contato lingüístico não aconteceu só com a expansão marítima européia, mas sim desde que o mundo é mundo. Já imaginou a quantidade de línguas crioulas que deve ter surgido quando os povos da pré-história começaram a conquistar outros povos? Desse jeito, vamos ter que considerar até mesmo o português como uma língua crioula, já que ele surgiu do contato do latim com outras línguas faladas na Península Ibérica...

Mas você deve estar muito curioso para saber quais são essas línguas. Bom, existem tantas que nem dá para falar direito, mas algumas são mais famosas.
Em primeiro lugar, você talvez já tenha ouvido falar do papiamento, uma língua falada no Caribe, especificamente nas ilhas de Aruba, Bonaire e Curaçao (as famosas ilhas ABC). O nome da língua vem do verbo "papear". O que não dá para saber é se veio do português ou do espanhol, já que esses dois colonizadores passaram por ali e o verbo "papear" está nas duas línguas. O papiamento é, portanto, um crioulo resultante da mistura do espanhol, do português, do holandês, de línguas indígenas caribenhas e de línguas africanas trazidas pelo tráfico de escravos. Já imaginou a confusão que devia ser no período colonial?
Veja só algumas palavras do papiamento:
por fabor = por favor
kuá = qual
kacho = cachorro
bisiña = vizinha
buki = livro (veio do holandês)
bòter = garrafa (veio do inglês)
horkan = furacão (veio de alguma língua indígena)

Outras línguas crioulas de base inglesa são faladas em várias colônias e ex-colônias: o crioulo da Guiana (naquele país vizinho nosso lá no norte), o crioulo de Trinidad, o crioulo da Jamaica, o crioulo do Havaí e outros vinte e tantos pelo mundo.
De base francesa, são famosos o crioulo do Haiti, o crioulo da ilha de Reunião, o crioulo da Louisiana e até mesmo o karipuna, um crioulo de base francesa falado no Brasil. Sim, no Brasil! É falado no estado do Amapá, nas regiões de fronteira com a Guiana Francesa. (Você sabia que o Brasil faz fronteira com a França?)
Agora, um pouquinho sobre os crioulos de base portuguesa. Na África dos séculos XVI, XVII e XVIII, devem ter surgido muitos (muitos mesmo!) crioulos de base portuguesa. Os dois mais importantes que sobrevivem atualmente são o crioulo da Guiné-Bissau e o crioulo do Cabo Verde. Você já ouviu Cesária Évora? Ela canta muitas canções em crioulo do Cabo Verde. Além da África, surgiram crioulos de base portuguesa na Índia, no Sri Lanka e no sudeste asiático, inclusive na China. E claro, no Brasil. Embora não seja possível rastrear, há evidências de que havia línguas crioulas faladas por aqui no período colonial. Há uma interessante teoria de que as canções ritualísticas do candomblé são cantadas numa língua crioula que era falada por aqui e que se perdeu.

Comentários
Adicionar Pesquisar RSS
André HP  - Interessante...   |Seu IP:201.35.2.xxx |17-12-2008 20:59:48
O mesmo mecanismo se aplica nas línguas oriunda das interações entre povos de um mesmo país. O regionalismo acaba mesclando diversos neologismos.

Post super interessante. Que venha mais desse tipo. :silly:
Bruno Maroneze   |17-12-2008 22:25:18
avatar Sim, com diversas línguas num mesmo país temos situações bem semelhantes, como os belgas que empregam expressões francesas ao falar holandês ou os italianos que falam mais de trinta línguas e empregam palavras de suas línguas maternas ao falarem a língua padrão... Mas aí precisamos ver se o contato lingüístico afeta só o vocabulário ou também outros pontos da gramática, como a sintaxe. Assunto complexo!
solange   |Seu IP:194.210.99.xxx |30-01-2009 09:34:56
olha manda mensagem pa este mail : solan_ge14@hotmail.com
solange   |Seu IP:194.210.99.xxx |30-01-2009 09:32:51
gostava de aprender a falar criolo mesmo muita coisa! :cheer:
liliana santinhos  - sos   |Seu IP:82.155.22.xxx |11-04-2009 15:43:04
Lorena  - como a lingua inglesa chegou no SRI LANKA   |Seu IP:201.18.79.xxx |29-06-2009 18:56:33
COMO A LINGUA INGLESA CHEGOU NO SRI LANKA
Lorena  - Como a lingua inglesa chegou no Sri Lanka   |Seu IP:201.18.79.xxx |29-06-2009 18:58:14
Socorro alguem me ajude Como a Lingua Inglesa Chegou ate o Sri Lanka
Escrever comentário
Nome:
Email:
 
Website:
Título:
UBBCode:
[b] [i] [u] [url] [quote] [code] [img] 
 
 
Please input the anti-spam code that you can read in the image.

3.20 Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved."

 
< Anterior   Próximo >
Advertisement
Advertisement

 

Escrever Por Escrever
Coolméia
Simplicíssimo