Matabicho Lingüístico By Bruno Maroneze / Share 0 Tweet Depois de duas semanas de ausência, o matabicho de hoje tem sabor de pernill e botifarres: conheça um pouco a respeito do catalão, uma língua românica falada num país sem Estado, espalhado por vários Estados europeus e que é motivo de orgulho nacional para 9 milhões de pessoas. Bom dia! Depois de duas semanas de ausência, estou de volta para lhes contar de uma experiência muito interessante: um convívio com a língua catalã "in loco". Um congresso de Lingüística na capital da Catalunha me possibilitou passar uma semana ouvindo e até mesmo arriscando algumas palavras nessa língua românica falada por nove milhões de pessoas espalhadas em quatro Estados europeus. Matabichando muito pernill e formatge, pude perceber de fato a tremenda valorização lingüística e o sentimento nacionalista típicos desse povo quase esquecido por muitos. Vamos ver um pouquinho das características dessa língua. O catalão é, como eu mencionei acima, uma língua românica, portanto derivada do latim, como várias outras línguas européias (inclusive esta que estou usando para escrever este texto). Ela surgiu naquela região oriental dos Pireneus, num território hoje dividido entre França, Espanha e Andorra (este último, o único Estado europeu que tem o catalão como língua oficial). O catalão tem longa tradição escrita desde a Idade Média, sendo importante citar a famosa novela de cavalaria "Tirante, o Branco" (no original, Tirant Lo Blanc) e o grande pensador Raimundo Lúlio (em catalão, Ramon Llull). Porém, questões políticas que não vou mencionar aqui, por serem muitas e complexas, transformaram o catalão numa língua marginalizada, oprimida, chegando ao ponto mesmo de ser proibida em diversos setores, durante a ditadura espanhola de Francisco Franco, já no século XX. Até hoje os catalães sofrem as conseqüências, embora a língua tenha se recuperado muito devido a uma série de políticas de promoção, nos meios de comunicação, nas escolas, na rua etc. Atualmente, é impossível caminhar por Barcelona e não ler ou ouvir o catalão. E o mais importante: para os catalães, falar catalão é uma atitude patriótica, política: a Catalunha é um país sem Estado; dessa forma, a língua se transforma no Estado. Um catalão reconhece outro não pelo documento de identidade (já que ali estará escrito "espanhol" ou "francês"), mas sim por falar a língua. Mas vocês devem estar curiosos para saber algumas características propriamente lingüísticas do catalão. Vamos lá… Pronúncia: uma pessoa desatenta que estiver caminhando pelas ruas de Barcelona e ouvir pessoas conversando dificilmente vai perceber se a língua que estão usando é o catalão ou o espanhol. Características como entonação e ritmo de fala, bem como diversos fonemas, são bem parecidos nas duas línguas. Além do mais, um catalão falando espanhol naturalmente terá sotaque catalão. Ao ouvir mais atentamente, porém, a diferença fica nítida, principalmente em relação às vogais: o catalão desconhece os ditongos /ue/ e /ie/, bem característicos do espanhol (lembram-se de "puerta" e "piedra"? Em catalão é "porta" e "pedra"). O catalão também apresenta a distinção entre /e/ e /o/ abertos e fechados, ausente em espanhol. (Só tome cuidado: o nosso /o/ aberto, o de "porta", é escrito "ò" em catalão; o /o/ fechado, o de "porto", é escrito "ó". O mesmo vale para o /e/: e aberto, como o português "pé", é escrito "è" em catalão, enquanto o fechado, como o português "pê", é escrito "é" em catalão.) Gramática: é interessante notar que o catalão compartilha uma série de características gramaticais comuns com outras línguas românicas de fora da Península Ibérica, principalmente com o francês. A conjugação verbal catalã, por exemplo, é muito semelhante à francesa. Agora, uma característica que vive confundindo o povo é o famoso passado perifrástico: em catalão, uma frase como "ell va parlar" significa "ele falou", e não "ele vai falar", como pode parecer à primeira vista. Claro que há muito mais coisas interessantes para serem mencionadas em relação ao catalão, mas eu fico por aqui. Se você quiser se arriscar, procure a Wikipedia em catalão. Outro site interessante é o jornal Avui (que significa "hoje"), o jornal de maior difusão em língua catalã. Se quiser ouvir um pouco a pronúncia de um catalão legítimo, procure ouvir as canções do célebre compositor Lluis Llach. O site oficial é este, e uma busca por seu nome no YouTube com certeza revelará coisas interessantes. Adéu, a reveure, e antes que eu me esqueça: matabicho, em catalão, é "desdejuni".